Sunday, 16 November 2014

Chahoon Tujhe Khud se Siva | Zid Title Song Lyrics Translation

Movie: Zid
Music: Sharib-Toshi
Lyrics: Shakeel Azmi
Singer: Sunidhi Chauhan
Label: Sony Music

Film Zid (literally stubbornness, obstinacy) is about a girl's obsession, and in this song, this obsession is being talked about. The song has a feeling of thrill in it, which would probably come out even better as the song gets its placement in the film.

Chaahun tujhe khud se siva
Mujh se zyada tu hai mera
Dil ki ye zid bhi hai
Ho ke rahe tu bhi mera

I love you more than I love myself..
You are more mine than I myself (am mine),
This is the stubbornness of the heart,
that you eventually become mine..

Aa main ho jaaun tu, nazrein mila
Main tujh ko nazar aaun tujh mein bhi

Come, let me become you, see me in the eye.
I should be seen to you within yourself.

Chaahoon tujhe khud se siva
Mujh se zyada tu hai mera
Dil ki ye zid bhi hai
Ho ke rahe tu bhi mera

Mera hai tu bas hai mera
Kahin bhi ja mujh mein hi aa
Patthar hoon main
Aa tod ke tu aaina banaa mujhe zara

You are mine, just mine,
wherever you go, you just come to me..
I am a stone,
come, break me and turn me into a mirror..

Chaahoon tujhe khud se siva
Mujh se zyada tu hai mera
Dil ki yeh zid bhi hai
Hoke rahe tu bhi mera

Aayega jo apne darmiyaan
Gir padega uspe aasmaan
Haan.. haan re haan
Aa karein gunaah chal kahin
Hum koi farishta to nahin
Na.. na re naa..

Whoever comes between us,
the sky will on him/her,
yes, oh yes.
Come let's go somewhere and commit sin,
We're not some angels,
no, oh no..

Kyoon na ho jaayein sang
Hum khud hi mein khatam

Why don't we be together,
be lost in ourselves..

Chaahun tujhe khud se siva
Mujhse zyada tu hai mera
Dil ki ye zid bhi hai
Hoke rahe tu bhi mera..

No comments:

Post a Comment